|
Korda István: A láthatatlan fonál. Regény. Kolozsvár: Dacia Könyvkiadó, 1970, 268 p. Wallace Edgar: A zöld íjász. Fordította: Korda István. Kolozsvár: Dacia Könyvkiadó, 1970, 352 p. Márna, márna, bűvös márna. Román népmesék. Barderiu, Alexandru feldolgozásában. Fordította: Korda István. (Mesetarisznya). Bukarest: Ion Creangă, 1972, 72 p., 19600 pld. Thackeray William Makepeace: A rózsa és a gyűrű meséje. Fordította: Korda István. Bukarest: Ion Creangă Könyvkiadó, 1974, (Intreprinderea Poligrafică, Crişana", Oradea) 144 p., Nagyapó mesefája. 7. A kis vadrózsa című román népmese fordítója: Benedek Elek. A kötet munkatársai: Acsan, Ion, Balogh Irma, Barto Endre, Bokor Katalin, Csire Gabriella, Dáné Tibor, Ferencz Imre, Korda István, Lőrinczi László, Mitru Alexandru, Számadó Ernő, Szilveszter László, Zweier Albrecht. A sorozatot szerkeszti és a jelen kötet anyagát válogatta: Petre Judit. A fedőlapot Cseh Gusztáv tervezte. Bukarest: Ion Creangă Könyvkiadó, 1976, 343 p., 17600 pld. Korda István: Az nagy út. Kőrösi Csoma Sándor életregénye. 4. kiadás. Illusztrálta. Árkossy István. Bukarest: Kriterion Könyvkiadó, 1978, 328 p., 36500 pld. Korda István: A láthatatlan fonal. Regény. Bukarest: Ifjúsági Könyvkiadó, 1969, (Intreprinderea Poligrafică, Cluj) 271 lap, Korda István: Mlaştinile se apără. În româneşte de Gelu Păteanu. Coperta: Deák Ferenc. (Cutezătorii). Bucureşti: Editura tineretului, 1969, (Combinatul Poligrafic, Casa Scânteii) 112 lap, 45500 + 4560 pld., Bîrna Vlaicu: Varga Katalin regénye. Korda István fordítása. A népdalokat Veress Zoltán fordította. A fedőlapot Árkossy István rajzolta. Bukarest: Ifjúsági Könyvkiadó, 1969, (Intreprinderea Poligrafică, Cluj) 295 lap, 6000 + 140 pld., Korda István: A nagy út. Kőrösi Csoma Sándor életregénye. 5 kiadás. A fedőlapot Árkossy István készítette. Kolozsvár-Napoca: Dacia Könyvkiadó, 1984, 288 p. Korda István: A nagy út. Kőrösi Csoma Sándor életregénye. Bukarest: Ifjúsági Könyvkiadó, 1968, (Intreprinderea Poligrafică,13 Decembrie 1918, Bucureşti) 340 lap, 5780 pld., Twain Mark: Egy jenki Artur király udvarában. Regény 1-2 kötet. Fordította: Réz Ádám. Az utrószót írta: Korda István. (Kincses Könyvtár). Bukarest: Irodalmi és Művészeti Könyvkiadó, 1961, (Intreprinderea Poligrafică, Cluj) 276 lap, 5000 + 70 + 3000 + 50 pld., Bogza Geo: Harminckét másodperc megrázkodtatja a világot. J. A. Gagarin űrutazása. Fordította: Korda István. Bukarest: Ifjúsági Könyvkiadó, 1961, (Intreprinderea Poligrafică,13 Decembrie 1918, Bucureşti) 24 lap, 2640 pld., Korda István: A mocsarak visszaütnek. Regény. Bukarest: Ifjúsági Könyvkiadó, 1963, (Intreprinderea Poligrafică, Cluj) 327 lap, 8600 + 1550 pld., Bîrna Vlaicu: Varga Katalin regénye. Korda István fordítása. A népdalokat Veress Zoltán fordította. Bukarest: Ifjúsági Könyvkiadó, 1963, (Intreprinderea Poligrafică, Cluj) 287 lap, 7000 + 100 + 100 + 60 pld., Korda István: Rajzok és sorsok. Regény. Borítólap: Feszt László. Bukarest: Ifjúsági Könyvkiadó, 1966, (Intreprinderea Poligrafică, Cluj ) 247 lap, 4500 + 100 + 1000 + 60 pld., Bechstein Ludwig: A beszélő szamár. Aranymarika és Szurokmarika. Korda István fordítása. A rajzok és a borító Silvia Cambor munkája. (Mestertarisznya). Bukarest: Ifjúsági Könyvkiadó, 1966, (Intreprinderea Poligrafică,13 Decembrie 1918, Bucureşti) 36 lap, 14120 pld., Sadoveanu Ion Marin: A tenger bikája. Regény. Fordította: Korda István. A borító Adrian Ionescu munkája. Bukarest: Ifjúsági Könyvkiadó, 1967, (Intreprinderea Poligrafică, Cluj) 6500 + 140 pld., |